The most widespread form of Romanian folk music is the doina. Doina is poetic and often melancholic, sometimes compared to the blues for that reason. In the Romanian folkloric tradition, doina was played mainly orally or accompanied by a single instrument, being the song of elegy, played for self comforting and not intended for festive events because of its sober nature. The Romanian verb "a doini" denotes a particular way of singing, using long, slow-paced, polyphonic arrangements which can be done with voice modulation or with a musical instrument, often woodwind instruments.
The doina is played with a slow, free rhythm melody against a fast accompaniment pattern in fixed tempo, giving an overall feeling of rhythmic tension. Melodies are sometimes repeated in differing songs, and typically follow a descending pattern. Most doinas are about the feeling of "dor" - a Romanian word for "intensely missing" (similar to German Sehnsucht and Portuguese Saudade).
Here are some instrumental doinas, played at trumpet, taragot, pan-pipe, cimbalom:
Constantin Gherghina - Doină din Banat
Dumitru Fărcaş - Doină bănăţeană
Gheorghe Zamfir - Doină de jale
Toni Iordache - Doină de jale
...and some vocal doinas:
Achim Nica - Lasă-i puşca ruginită
Drăgan Muntean - Sara bună, bade Ioane
Ileana Sărăroiu - Munte munte, frăţioare
Tudor Gheorghe - Doină haiducească
Traian Ilea - Lae chioru'
Anuţa Tite - Doina lui Pintea Viteazul
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
3 comments:
Minunate aceste doine! As mai adauga doua care mie imi plac foarte mult: "Foaie verde ca mararul", cantata de Achim Nica si "Foaie verde-a bobului", cantata de Irina Loghin.
Acest site este fabulos dar cand citesc greselile de traducere parca ma curenteaza... Sunt sigur ca puteti gasi un translator profesionist sau macar semi-profi care sa revizuiasca articolele...
@ Dr. Cookie
Sunt constient de engleza mea bolovanoasa si deficitara, am facut practic un singur an de engleza acum multe zeci de ani... Am ales totusi aceasta limba pentru a oferi vizibilitate blogului pentru cititorii de afara. In legatura cu un traducator, chiar nu stiu pe nimeni care sa faca verificarea textelor zilnic si benevol...
Post a Comment